Ja, Fransen gebruiken "je m'appelle" (ik heet/noem mezelf) zeker om hun naam te zeggen, vooral in formele of neutrale situaties. Het is de standaard, beleefde manier om jezelf voor te stellen. Hoewel "Je suis" (ik ben) ook vaak wordt gebruikt, blijft "je m'appelle" de meest gebruikelijke en formele uitdrukking, zoals uitgelegd op Knowunity.
Tu me manques
Vertaling: Ik mis je. Er is iets om dit in het Frans te zeggen dat het net wat romantischer maakt.
Vrai staat voor 'waar' of 'echt'.
Vrai = echt/waar (Franse bijvoeglijke naamwoorden waarvan de betekenis verandert afhankelijk van de positie) Geschreven door gekwalificeerde Franse expert Aurélie Drouard HKH, Licence d'anglais LLCE.
De uitdrukking "en fait" wordt gebruikt om over een concrete situatie te praten of om iets te verduidelijken wat eerder is gezegd . Het kan worden gebruikt om details te geven of een conclusie te trekken over iets, een handeling. "En fait" kan worden vervangen door "in werkelijkheid" of "inderdaad".
Si ton tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu par ton tonton. Betekent: Als jouw oom jouw oom scheert, zal jouw oom geschoren worden door jouw oom. Tonton is een familiaire naam voor oom, oompje, ome. Hun tante noemen de Fransen vaak tata, tantetje.
'Je ne sais quoi' is een Franse uitdrukking die in het Engels wordt gebruikt om een onbeschrijflijke, aantrekkelijke kwaliteit te beschrijven . In het Frans betekent 'je ne sais quoi' 'ik weet niet wat' en wordt vaak letterlijk gebruikt.
In dit geval wordt de ongebruikelijke woordvolgorde 'tu me manques' gemakkelijker te begrijpen: in plaats van 'ik mis je' kunnen we het ook interpreteren als 'je bent afwezig bij mij', of, poëtischer, 'je ontbreekt bij mij' .
C'est nul sans toi
Dit is hetzelfde als zeggen " het is waardeloos zonder jou " - "c'est nul" betekent meestal "het is waardeloos". Je zegt dus eigenlijk tegen die persoon dat het leven minder leuk en aangenaam is zonder hem of haar.
De meest gebruikelijke manier om "Mijn naam is" in het Frans te zeggen is "Je m'appelle" . Het wordt als onbeleefd beschouwd om "tu" te gebruiken wanneer je jezelf voorstelt aan iemand die je niet goed kent. Het is gebruikelijk om je volledige naam te noemen wanneer je jezelf in het Frans voorstelt.
Kussen in het Frans
Tenzij je meteen all the way wilt gaan kun je beter zeggen 'donne moi un bisou' (geef me een kus) dan 'baisez-moi'. Dit laatste is namelijk een vulgaire manier om te zeggen dat je graag met iemand het bed deelt.
Je voudrais betekent "Ik zou graag willen". Het is de voorwaardelijke vorm van vouloir (willen) en is de beleefde manier waarop Franstaligen doorgaans verzoeken formuleren, vooral in cafés, restaurants, winkels of wanneer ze met onbekenden praten.
Gebruik wat datingcoaches de '90-10 regel' noemen. Je komt 90% van de weg naar de kus afleggen en pauzeert dan even . Dit geeft haar de kans om de laatste 10% af te leggen als ze gekust wil worden. Als ze niet naar voren leunt of zich afwendt, kun je je elegant terugtrekken zonder dat het ongemakkelijk wordt.
Maar groeten in Frankrijk is niet zo eenvoudig, zeker niet voor een buitenlander. De Fransen zeggen niet alleen 'Salut'. Zij drukken elkaar ook de hand of kussen elkaar. 's Morgens op de werkvloer geven collega's elkaar de hand en soms is het gebruikelijk elkaar 's avonds opnieuw de hand te schudden.
Je zou kunnen zeggen "T'es sexy, mon homme" (je bent sexy, mijn man) of "Mon bel homme" (bel/beau betekent meestal mooi/ knap, maar afhankelijk van de context kan het ook hete/sexy betekenen). Bedankt!
"Comme ci, comme ça" klinkt best leuk, en daarom wordt het in veel Franse lessen aangeleerd als een eerste, ietwat informele uitdrukking voor alledaags gesproken Frans. Het is prima, en mensen zullen je begrijpen. Het is een echte uitdrukking! Maar in het daadwerkelijke gesproken Frans gebruiken we dit eigenlijk nooit.
10 mooie Franse teksten
Cinq à sept (Frans: [sɛ̃k a sɛt], letterlijk 'vijf tot zeven') is een Franse term voor activiteiten die plaatsvinden na het werk en vóór thuiskomst (soms met overuren als excuus). Het kan ook geschreven worden als 5 à 7 of 5@7.
Zodra je eenmaal zit, is het van belang om je handen boven tafel te houden. Fransen vinden het namelijk onbeleefd als je jouw handen op je schoot laat rusten. Het is ook onbeleefd om je bord niet leeg te eten. Mag je zelf opscheppen?
Gebruik nooit “Bien fait!” in het Frans. Het kan gebruikt worden om iemand die gekwetst is belachelijk te maken (en dat is niet netjes). Feliciteer iemand in plaats daarvan met “ Bravo!” of “C'est super!” .